Все поздравления, все шутки, все мысли - любое общение в одной теме.
P. S. За идею спасибо Тому.
- Подпись автора
Если заблудились - читайте путеводитель
Nо One Lives Forever |
"Наша служба и опасна и трудна, |
КООРДИНАТЫ ДЛЯ ГОСТЕЙ: |
КООРДИНАТЫ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ: |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Nо One Lives Forever » КЛАДБИЩЕ » #1 Ханами - 花見‡Зона свободного общения&
Все поздравления, все шутки, все мысли - любое общение в одной теме.
P. S. За идею спасибо Тому.
Если заблудились - читайте путеводитель
Бывает такая штука, как назывные предложения.
Мне не приходилось слышать про них..
Ну, знаете, как у Блока: «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека».
Это ведь слова (существительные). Предложения из одного слова.
В английском такое тоже есть, и глагол в таком случае не нужен
Там и порядок слов был нарушен... Должен быть: подлежащее, сказуемое, всё остальное. А там...
текст получается странненький
Не знаю, но всё равно люблю такое. Люблю всё необычное.
А если сократить глаголы и глагольные связки, будет вообще идеально (в версии Исаму):
There`s the red-haired trouble`n the neighborhood
There `s the first fiddle; that was understood
All her days`re like a zebra’s skin
She`d to be happy but now she’s in Chinese tank...
She`d to be smiling in а broken car
«You must have fun, no matter where you are»
There`s nothing to lose with а bottle of boose
Boys, at ease! ‘Cos now she`s a Chinese tank...
В английском такое тоже есть, и глагол в таком случае не нужен.
Шок. Неужели правда в английском есть предложения без глаголов?! Насколько я знаю, там очень строгая структура: подлежащее, сказуемое, а потом всё остальное. И если нет глаголов типа go, play, write, think etc - тогда используются спряжения to be (и это у них считается назывными, насколько я знаю). И как в случае с Блоком.
Ночь. = There is night. или This is night. или It is night.
В таком случае используется оборот There is\there are. или указательные местоимения.
Ну, короче, о чём писал Том выше.
А to be упускается:
1) только в заголовках газет или в других названиях, например, названия фильма "Cold Life", но тогда все буквы должны быть заглавными или каждое слово должно начинаться с большой буквы;
2) в особых предложениях типа Oh, my God! No way! Congradulations! Best wishes\Many kisses, your Jose.
И... всё. А назывные предложения без to be, не входящие в те два случая, которые я описала выше - это для меня открытие. Вот что называется - век живи, век учись. Можно хоть примеры чтобы поглядеть на это чудо?
There`s the red-haired trouble`n the neighborhood
There `s the first fiddle; that was understood
All her days`re like a zebra’s skin
She`d to be happy but now she’s in Chinese tank...
She`d to be smiling in а broken car
«You must have fun, no matter where you are»
There`s nothing to lose with а bottle of boose
Boys, at ease! ‘Cos now she`s a Chinese tank...
Да, в тексте с сокращениями появился ритм. Есть вопрос по словам:
the red-haired trouble - что это за фраза? Я знаю есть такое "redneck" - это значит деревенщина, а вот что такое "red-haired"? Это какая-то особая фраза или просто в значении человек с красными волосами.
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Это какая-то особая фраза или просто в значении человек с красными волосами.
Да нет, просто рыжеволосый. У них теоретически есть слово ginger для них (буквально "имбирный"), но более нейтральный способ говорить о рыжеволосых - называть их красноволосыми.
Шок. Неужели правда в английском есть предложения без глаголов?!
...Все языки устроены принципиально одинаково, и различия поверхностны.
Ночь. = There is night. или This is night. или It is night.
Er... nope. Это предложения, которые и значат "есть ночь". (С временными выражениями не так однозначно, но, скажем, it is a pharmacy уместно разве что в случае, если вы на эту аптеку как-то указываете.) Вот, собственно, пример перевода Блока, всё вполне легально.
..Все языки устроены принципиально одинаково, и различия поверхностны.
Это неважно, для меня стало открытием именно в английском, потому что я не профессор и не исследователь, я не сижу за книгами и не изучаю языки, а просто говорю на английском постоянно, 24 часа в сутки, не считая того времени что провожу на форуме. И вот так уже который год, но за все эти годы при ежедневном общении я такое ни разу не слышала и не видела нигде: ни в одной новости, ни в одной инструкции, ни в одной книге и никто так не говорил. Вот поэтому я так удивилась.
Er... nope. Это предложения, которые и значат «есть ночь». (С временными выражениями не так однозначно, но, скажем, it is a pharmacy уместно разве что в случае, если вы на эту аптеку как-то указываете.) Вот, собственно, пример перевода Блока, всё вполне легально.
Ну, наверное такое только в поэмах.... Как я уже говорила, мне такое вообще не встречалось и я уточнила у носителя, он сказал что и для него это тоже новость.
Erich Schmitt
Тогда даже не знаю. Видишь, Эмма говорит что первоначальный вариант правильный и все языки одинаковые, носитель у которого я уточняла сказал что он не встречал это никогда. Но Эмма - учёный ум, а для моего носителя английский всего лишь родной язык, поэтому сам решай кому верить.
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
человек с красными волосами
Именно это.
первоначальный вариант правильный и все языки одинаковые, носитель у которого я уточняла сказал что он не встречал это никогда. Но Эмма - учёный ум, а для моего носителя английский всего лишь родной язык, поэтому сам решай кому верить
Они не одинаковые, есть сходства и различия. Устойчивые фразы в каждом свои... Есть заимствования, но как правило между теми, которые рядом и очень похожи.
"Того ж року, зараз на весну, його царськоє величество, обвістивши през свойого царського величества послов королеві його милості о своїх кривдах і о наступленії на православную віру, уводячи римськую, а найбарзій унією стисненних християн, ознаймуєт, же войною ідет на короля польського" (Літопис Самовидця) - заимствования из польского...
Silvia Marino
Не парься) В Турции так тоже не говорят)) Разве что руссо туристо)))
Несчастным или счастливым человека делают только его мысли, а не внешние обстоятельства. Управляя своими мыслями, он управляет своим счастьем. © Ницше |
а для моего носителя английский всего лишь родной язык, поэтому сам решай кому верить.
Я носитель, что хочу, то и несу (с) Вообще надо проверить, натянуть подходящий контекст. У русского носителя сходу тоже вряд ли получишь ответ, что "Шёпот" - это предложение, но, если предъявить Фета, расслабятся и скажут "а, ну да".
Устойчивые фразы в каждом свои...
Устойчивые фразы - это мелочь, кусок словаря. А возможность или невозможность грамматических явлений - это кусок грамматики. А у вас какая-то грамматика конструкций получится.
Я носитель, что хочу, то и несу (с) Вообще надо проверить, натянуть подходящий контекст. У русского носителя сходу тоже вряд ли получишь ответ, что «Шёпот» - это предложение, но, если предъявить Фета, расслабятся и скажут «а, ну да».
Ты так говоришь как будто я спорю. Не волнуйся, всё хорошо, никто не сомневается что ты много про языки знаешь и вообще учёный ум. Не стоит так волноваться. Я просто написала что поскольку так совпало что я общалась с носителем по скайпу, я у него этот момент уточнила. Может быть я поступаю неправильно, но в любых языках я ориентируюсь на носителей. Просто спрашиваю: "Говорят ли так у вас?" потому что я считаю что язык - явление социальное и его создают люди, мне не хочется говорить как по учебникам, потому что я хочу на иностранном звучать естественно и говорить как принято в обществе, а никак написано в книге. Поэтому всегда между книгой и мнением носителя я выбираю носителя.
Ты можешь считать по-другому. Может быть для тебя важно чтобы все говорили по-книжному и одинакого. И это твоё право, давайте не будем спорить до усрачки как надо, потому что сам каждый решает как ему лучше и имеет на это право. Я лишь удивилась что такое есть и поделилась тем что англичане так не говорят. Но я не утверждала что мой носитель прав, я же просто представила это как его мнение.
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Может быть для тебя важно чтобы все говорили по-книжному и одинакого.
Нет, для меня важно получить настоящие суждения носителей о грамматичности, не замутнённые их же предубеждениями парсера - ну, внешних всяких вещей, да? А для этого иногда приходится колдовать с контекстом. Иначе люди начинают сбиваться на редких и/или запрещаемых вещах.
язык - явление социальное и его создают люди
Язык - явление биологическое и живёт у людей в мозгах довольно независимо от их воли. А вот их внешние суждения - не совсем, они модулируются.
Еее, у нас будет Кейт Арчер!)
А ты чего так рад?! У тебя и для неё робот есть?
Нет, для меня важно получить настоящие суждения носителей о грамматичности, не замутнённые их же предубеждениями парсера - ну, внешних всяких вещей, да? А для этого иногда приходится колдовать с контекстом. Иначе люди начинают сбиваться на редких и/или запрещаемых вещах. Язык - явление биологическое и живёт у людей в мозгах довольно независимо от их воли. А вот их внешние суждения - не совсем, они модулируются.
Окей, это твоё право.
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Mortimer King
А я уж за бедную Кейт испугалась...
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Mortimer King
Ага!
Вообще, я сегодня первый раз в жизни увидела как у собак берут кровь. Думала что-то особенное, оказалось как у людей почти.
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Silvia Marino
Ты меня обижаешь(((
Это чем?
«Есть люди, которые несут другим боль, а есть те, которые пытаются боль преодолеть и жить дальше.
Почему-то судьба неумолимо сталкивает первых со вторыми.»
© Крис Уитакер, «Мы начинаем в конце»
Вы здесь » Nо One Lives Forever » КЛАДБИЩЕ » #1 Ханами - 花見‡Зона свободного общения&